Снявши голову по волосам не плачут английский

Перевод «Снявши голову, по волосам» на английский

русский

арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

английский

Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Снявши голову, по волосам не плачут.

Снявши голову, по волосам не плачут.?

Другие результаты

А в Диснейлунге снявшего голову отправляют в газовую камеру.

They put you in the gas chamber if you take your off at Disney World.

Лаборатория выявила совпадение по волосу, найденному на теле Аманды.

Можешь просто провести рукой по волосам.

Получили данные по волосу, найденному на теле Катрин.

Мы опознали его только по волосам.

And they saw only the back of his hair.

Она часто гладила меня по волосам.

Есть результаты по волосам, которые мы нашли в грузовике преступника.

Results came back on the hair that he found in our perp’s truck.

Мы требуем отдельное слушание по волосам.

Совпадение по волосу, который мы нашли на джинсах.

A positive match on the hair we found on the jeans.

Чтобы добиться повестки по волосу и протестировать его — нет.

To get a subpoena on the hair and test it, no.

Только получил результаты ДНК-теста по волосам на расческе.

Just got word on the DNA results, the hair on the comb.

Ты написала «мастер по волосам» вместо «постановщик» напротив моего имени.

You made it say «hair dresser» instead of «director» next to my name.

Почему вы трешь пальцами по волосам моей матери?

Why are you rubbing your fingers through my mother’s hair?

Я считаю, что тест на наркотики сделанный по волосам моего клиента, был подделан лаборантом, связанным с полицией.

I believe that a drug test done on my client’s hair was tampered with by a lab tech who was connected to the police.

Она провела рукой по моему лицу, по волосам.

Судя по волосам, одежде и огромному количеству булавок, это примерно начало 80-х годов.

Well, based on her hair, clothes, and excessive use of safety pins, we can put the frame in the early ’80s.

Иногда, когда я сплю, он нежно гладит меня по волосам.

Somes when I’m sleeping he runs his fingers through my hair.

Ты получила данные ДНК по волосу?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 58 мс

Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Источник

снявши голову, по волосам не плачут

  • 1 снявши голову, по волосам не плачут

    • СНЯВШИ ГОЛОВУ, ПО ВОЛОСАМ НЕ ПЛАЧУТ

    =====

    ⇒ after an irreparable act has been committed or a permanent loss suffered, it is futile to grieve over it (or inificant details to it):

    — ≈ if you sell the cow, you sell her milk;

    — there is no use (point, sense) (in) crying over spilt < spilled> milk.

    ♦ «Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности. Конечно, делать теперь нечего. Снявши голову, по волосам не плачут. Но лучше не высказываться, скрываться, держаться скромнее» (Пастернак 1). «I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here. Not that there is anything to be done it, and there certainly isn’t any sense in crying over spilt milk. But we’d better stay in the background and keep quiet» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 2 снявши голову, по волосам не плачут

    посл.

    lit.

    it’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off; once your ‘s cut off, no sense in crying your hair;

    cf.

    if you sell the cow, you sell her milk too; you can’t make an omelet without breaking eggs; it’s no use crying over spilt milk; care is no cure

    — Да уж теперь нечего горевать-с, — ввязалась вдруг девица Перепелицына… — Снявши голову, по волосам не плачут-с. Послушали бы маменьку-с, так теперь бы и не плакали-с. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — ‘It’s no use grieving now, sir,’ Miss Perepelitsyna put in suddenly… ‘If you take off your you don’t weep for your hair. You should have listened to your mamma, sir, and you would have had no cause for tears now.’

    — Я именно потому не позволяю себе переписки, чтоб не делать девушке ещё большего зла. — Снявши голову, по волосам не тужат! (А. Писемский, Тысяча душ) — ‘It is precisely because I do not wish to grieve the girl that I deny myself the pleasure of corresponding with her.’ ‘Aren’t you straining at a gnat after having swallowed a fly?’

    — Снявши голову, по волосам не плачут. Сдавши крепость, об условиях капитуляции не говорят. (А. Степанов, Порт-Артур) — ‘It’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off. You can’t bargain for terms when you have surrendered.’

    Русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 3 снявши голову, по волосам не плачут

    Set phrase: care is no cure, if you sell the cow, you sell her milk, if you sell the cow, you sell her milk too , if you take off your you don’t weep for your hair, it’s no use crying over spilled milk , it’s no use crying over spilt milk , why cry over hair at all when the will roll?, big things count, not little ones

    Универсальный русско-английский словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 4 Снявши голову, по волосам не плачут.

    фраз.

    Having moved the off do not cry for hairs.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Снявши голову, по волосам не плачут.

  • 5 снявши голову, по волосам не плачут

    in for a penny, in for a pound

    Русско-английский словарь Wiktionary > снявши голову, по волосам не плачут

  • 6 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 7 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 8 СНЯВШИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СНЯВШИ

  • 9 ВОЛОСАМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОЛОСАМ

  • 10 ПЛАЧУТ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЛАЧУТ

Читайте также:  Клещ на голове в волосах как убрать

См. также в других словарях:

  • Снявши голову по волосам не плачут — Снявши голову по волосамъ не плачутъ (иноск.) при большемъ горѣ нечего говорить о второстепенной неудачѣ. Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указавъ дверь герцогу и кабинетъ министру, примолвила: Прошу уволить отъ вашихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • снявши голову, по волосам не плачут — (иноск.) при бо/льшем горе нечего говорить о второстепенной неудаче Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указав дверь герцогу и кабинет министру, примолвила: Прошу уволить от ваших нежных попечений. Снявши голову, не плачут по … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Снявши штаны, по голове не гладят — (от посл. Снявши голову, по волосам не плачут совершив что л. непоправимое, бессмысленно сожалеть о мелочах) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • СНЯВШИ ШТАНЫ, ПО ГОЛОВЕ НЕ ГЛАДЯТ — посл. перед., груб.: Снявши голову, по волосам не плачут … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • снять — снять, сниму, снимет и в просторечии сыму, сымет; прош. снял, сняла (неправильно сняла), сняло (неправильно сняло), сняли; дееприч. сняв и устарелое снявши (сохраняется в пословице: снявши голову, по волосам не плачут) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова

  • ПЕКИНПА Сэм — ПЕКИНПА (Peckinpah) Сэм (21. 02. 1925 28. 12. 1984), американский режиссер и сценарист. Настоящие имя и фамилия Сэмьюэл Дэвид. После смерти «вечного изгоя Голливуда» признали официально, зачислили в пантеон великих режиссеров. Пекинпа снова… … Энциклопедия кино

  • Бремя страстей человеческих — Of Human Bondage Жанр: роман Автор: Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

  • Репертуар Московского Малого театра XIX века — Основная статья: Репертуар Московского Малого театра Здесь представлен список постановок Московского академического Малого театра России за XIX век[1][2][3][4][5][6][7][8] … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

Источник

снявши голову по волосам не плачут

  • 1 снявши голову, по волосам не плачут

    • СНЯВШИ ГОЛОВУ, ПО ВОЛОСАМ НЕ ПЛАЧУТ

    =====

    ⇒ after an irreparable act has been committed or a permanent loss suffered, it is futile to grieve over it (or inificant details to it):

    — ≈ if you sell the cow, you sell her milk;

    — there is no use (point, sense) (in) crying over spilt < spilled> milk.

    ♦ «Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности. Конечно, делать теперь нечего. Снявши голову, по волосам не плачут. Но лучше не высказываться, скрываться, держаться скромнее» (Пастернак 1). «I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here. Not that there is anything to be done it, and there certainly isn’t any sense in crying over spilt milk. But we’d better stay in the background and keep quiet» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 2 снявши голову, по волосам не плачут

    посл.

    lit.

    it’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off; once your ‘s cut off, no sense in crying your hair;

    cf.

    if you sell the cow, you sell her milk too; you can’t make an omelet without breaking eggs; it’s no use crying over spilt milk; care is no cure

    — Да уж теперь нечего горевать-с, — ввязалась вдруг девица Перепелицына… — Снявши голову, по волосам не плачут-с. Послушали бы маменьку-с, так теперь бы и не плакали-с. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — ‘It’s no use grieving now, sir,’ Miss Perepelitsyna put in suddenly… ‘If you take off your you don’t weep for your hair. You should have listened to your mamma, sir, and you would have had no cause for tears now.’

    — Я именно потому не позволяю себе переписки, чтоб не делать девушке ещё большего зла. — Снявши голову, по волосам не тужат! (А. Писемский, Тысяча душ) — ‘It is precisely because I do not wish to grieve the girl that I deny myself the pleasure of corresponding with her.’ ‘Aren’t you straining at a gnat after having swallowed a fly?’

    — Снявши голову, по волосам не плачут. Сдавши крепость, об условиях капитуляции не говорят. (А. Степанов, Порт-Артур) — ‘It’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off. You can’t bargain for terms when you have surrendered.’

    Русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 3 снявши голову, по волосам не плачут

    Set phrase: care is no cure, if you sell the cow, you sell her milk, if you sell the cow, you sell her milk too , if you take off your you don’t weep for your hair, it’s no use crying over spilled milk , it’s no use crying over spilt milk , why cry over hair at all when the will roll?, big things count, not little ones

    Универсальный русско-английский словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 4 Снявши голову, по волосам не плачут.

    фраз.

    Having moved the off do not cry for hairs.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Снявши голову, по волосам не плачут.

  • 5 снявши голову, по волосам не плачут

    in for a penny, in for a pound

    Русско-английский словарь Wiktionary > снявши голову, по волосам не плачут

  • 6 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 7 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 8 СНЯВШИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СНЯВШИ

  • 9 ВОЛОСАМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОЛОСАМ

  • 10 ПЛАЧУТ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЛАЧУТ

Читайте также:  Волос на голове у всех одинаково

См. также в других словарях:

  • Снявши голову по волосам не плачут — Снявши голову по волосамъ не плачутъ (иноск.) при большемъ горѣ нечего говорить о второстепенной неудачѣ. Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указавъ дверь герцогу и кабинетъ министру, примолвила: Прошу уволить отъ вашихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • снявши голову, по волосам не плачут — (иноск.) при бо/льшем горе нечего говорить о второстепенной неудаче Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указав дверь герцогу и кабинет министру, примолвила: Прошу уволить от ваших нежных попечений. Снявши голову, не плачут по … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Снявши штаны, по голове не гладят — (от посл. Снявши голову, по волосам не плачут совершив что л. непоправимое, бессмысленно сожалеть о мелочах) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • СНЯВШИ ШТАНЫ, ПО ГОЛОВЕ НЕ ГЛАДЯТ — посл. перед., груб.: Снявши голову, по волосам не плачут … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • снять — снять, сниму, снимет и в просторечии сыму, сымет; прош. снял, сняла (неправильно сняла), сняло (неправильно сняло), сняли; дееприч. сняв и устарелое снявши (сохраняется в пословице: снявши голову, по волосам не плачут) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова

  • ПЕКИНПА Сэм — ПЕКИНПА (Peckinpah) Сэм (21. 02. 1925 28. 12. 1984), американский режиссер и сценарист. Настоящие имя и фамилия Сэмьюэл Дэвид. После смерти «вечного изгоя Голливуда» признали официально, зачислили в пантеон великих режиссеров. Пекинпа снова… … Энциклопедия кино

  • Бремя страстей человеческих — Of Human Bondage Жанр: роман Автор: Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

  • Репертуар Московского Малого театра XIX века — Основная статья: Репертуар Московского Малого театра Здесь представлен список постановок Московского академического Малого театра России за XIX век[1][2][3][4][5][6][7][8] … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

Источник

Снявши+голову+по+волосам+не+плачут

  • 1 снявши голову, по волосам не плачут

    • СНЯВШИ ГОЛОВУ, ПО ВОЛОСАМ НЕ ПЛАЧУТ

    =====

    ⇒ after an irreparable act has been committed or a permanent loss suffered, it is futile to grieve over it (or inificant details to it):

    — ≈ if you sell the cow, you sell her milk;

    — there is no use (point, sense) (in) crying over spilt < spilled> milk.

    ♦ «Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности. Конечно, делать теперь нечего. Снявши голову, по волосам не плачут. Но лучше не высказываться, скрываться, держаться скромнее» (Пастернак 1). «I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here. Not that there is anything to be done it, and there certainly isn’t any sense in crying over spilt milk. But we’d better stay in the background and keep quiet» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 2 снявши голову, по волосам не плачут

    посл.

    lit.

    it’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off; once your ‘s cut off, no sense in crying your hair;

    cf.

    if you sell the cow, you sell her milk too; you can’t make an omelet without breaking eggs; it’s no use crying over spilt milk; care is no cure

    — Да уж теперь нечего горевать-с, — ввязалась вдруг девица Перепелицына… — Снявши голову, по волосам не плачут-с. Послушали бы маменьку-с, так теперь бы и не плакали-с. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — ‘It’s no use grieving now, sir,’ Miss Perepelitsyna put in suddenly… ‘If you take off your you don’t weep for your hair. You should have listened to your mamma, sir, and you would have had no cause for tears now.’

    — Я именно потому не позволяю себе переписки, чтоб не делать девушке ещё большего зла. — Снявши голову, по волосам не тужат! (А. Писемский, Тысяча душ) — ‘It is precisely because I do not wish to grieve the girl that I deny myself the pleasure of corresponding with her.’ ‘Aren’t you straining at a gnat after having swallowed a fly?’

    — Снявши голову, по волосам не плачут. Сдавши крепость, об условиях капитуляции не говорят. (А. Степанов, Порт-Артур) — ‘It’s no use bewailing the loss of your hair when your ‘s cut off. You can’t bargain for terms when you have surrendered.’

    Русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 3 снявши голову, по волосам не плачут

    Set phrase: care is no cure, if you sell the cow, you sell her milk, if you sell the cow, you sell her milk too , if you take off your you don’t weep for your hair, it’s no use crying over spilled milk , it’s no use crying over spilt milk , why cry over hair at all when the will roll?, big things count, not little ones

    Универсальный русско-английский словарь > снявши голову, по волосам не плачут

  • 4 Снявши голову, по волосам не плачут.

    фраз.

    Having moved the off do not cry for hairs.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Снявши голову, по волосам не плачут.

  • 5 снявши голову, по волосам не плачут

    in for a penny, in for a pound

    Русско-английский словарь Wiktionary > снявши голову, по волосам не плачут

  • 6 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 7 Снявши голову, по волосам не плачут

    Big things count, not little ones

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Снявши голову, по волосам не плачут

  • 8 СНЯВШИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СНЯВШИ

  • 9 ВОЛОСАМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОЛОСАМ

  • 10 ПЛАЧУТ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЛАЧУТ

Читайте также:  Много волос на голове стрижка

См. также в других словарях:

  • Снявши голову по волосам не плачут — Снявши голову по волосамъ не плачутъ (иноск.) при большемъ горѣ нечего говорить о второстепенной неудачѣ. Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указавъ дверь герцогу и кабинетъ министру, примолвила: Прошу уволить отъ вашихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • снявши голову, по волосам не плачут — (иноск.) при бо/льшем горе нечего говорить о второстепенной неудаче Ср. Государыня… (по случаю обморока любимицы), сердито указав дверь герцогу и кабинет министру, примолвила: Прошу уволить от ваших нежных попечений. Снявши голову, не плачут по … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Снявши штаны, по голове не гладят — (от посл. Снявши голову, по волосам не плачут совершив что л. непоправимое, бессмысленно сожалеть о мелочах) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • СНЯВШИ ШТАНЫ, ПО ГОЛОВЕ НЕ ГЛАДЯТ — посл. перед., груб.: Снявши голову, по волосам не плачут … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • снять — снять, сниму, снимет и в просторечии сыму, сымет; прош. снял, сняла (неправильно сняла), сняло (неправильно сняло), сняли; дееприч. сняв и устарелое снявши (сохраняется в пословице: снявши голову, по волосам не плачут) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • СНЯТЬ — сниму, снимешь, и (простореч.) сыму, сымешь (формы от неупотр. глаг. съять), прош. снял, сняла, сняло и (простореч.) сняло, сняли, сов. (к снимать). 1. кого что с кого чего. Взяв, достать сверху и переместить вниз. Снять книгу с верхней полки.… … Толковый словарь Ушакова

  • ПЕКИНПА Сэм — ПЕКИНПА (Peckinpah) Сэм (21. 02. 1925 28. 12. 1984), американский режиссер и сценарист. Настоящие имя и фамилия Сэмьюэл Дэвид. После смерти «вечного изгоя Голливуда» признали официально, зачислили в пантеон великих режиссеров. Пекинпа снова… … Энциклопедия кино

  • Бремя страстей человеческих — Of Human Bondage Жанр: роман Автор: Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

  • Репертуар Московского Малого театра XIX века — Основная статья: Репертуар Московского Малого театра Здесь представлен список постановок Московского академического Малого театра России за XIX век[1][2][3][4][5][6][7][8] … Википедия

  • Формы деепричастий — 1. Из вариантов взяв — взявши, встретив — встретивши, купив — купивши и т. п. первый (с суффиксом в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом вши) имеет разговорный характер. Формы на вши сохраняются в пословицах и… … Справочник по правописанию и стилистике

Источник